| Zeitgenössische Oper Berlin |
|
1. Vorspiel Exzellenz, Eurer Ehren, Hochwohlgeborene, verehrte
Damen und Herren,
2. Miss Donnithornes Grille Das erste “Lied” deutet auf eine Parallele zwischen Miss Donnithorne und der Weißen Frau von Berners Street, ein berühmtes Londoner Gespenst und einen anderen Prototyp für Miss Havisham hin. Dargestellt wird auch das Bild der Hochzeitstorte, die eine Turmform hat. Dies ist der erste von einigen Freudschen Hinweisen, die Miss Donnithornes erregte Phantasie hervorbringt. Wankelmütig vor Neid die weiße Dame der silbernen
Stadt Sydney Sie weinte wie ein Xylophon, sie lachte wie ein Baum. Sie tanzte wie eine Kerze. “Wer möchte nicht ich
sein?” Die Palme neben ihrem Bett drängelte sich durch die
Gitter
3. Rezitativ Die sehr belesene Miss Donnithorne sieht sich hier in der Rolle der Ophelia. Erwähnt wird Bea Miles, eine reiche Aussteigerin, die primitive Unterkunft bevorzugte und bis zu ihrem Tod 1974 in Sydney das Gesamtwerk Shakespeares auswendig vortragen konnte. Erwähnt wird auch der “Ewigkeitsmensch”, der bei nächtlichen Wanderungen mit Kreide das Wort “Ewigkeit” auf die Straßen Sydneys malte. Man sagt, die Eule war eine Bäckers Tochter. Gott, wir wissen, was wir sind, aber nicht was aus uns wird. Hier kommt die Braut, völlig verrückt im weißen
Satin. Und die Magd, völlig gesund in schwarzem Kleid mit einer ganz süßen
Schürze. Unter den Blättern der dunklen Domäne werde ich das Gesamtwerk Shakespeares auswendig vortragen. So langweilig, so unterwürfig diese Stadt – das erzählt mir Beulah. Ach, käme nur ein Unwetter vom Meer, das von Mut und Treue und allen Tugenden der Marine spräche. Ein Sturm vom Ozean, wild vor Romanzen, so daß alle Glocken, alle Glocken unseres Zeitalters um Mitternacht läuten. Ja, ja. Laß die Glocken läuten, die Kutschenräder knirschen, die Tanten schlucksen, die Vetter Gelüste hegen, Brautjungfer gegen Brautführer intrigieren, den Bräutigam zappeln, die Braut keusch erröten, die Hochzeitstorte mit Kerzen erstrahlen und das Schwert darüber schweben. Man sagt, die Eule war eine Bäckers Tochter. Künstler, kannst Du einen Schmerzensschrei malen?
4. Ihr verwahrlostes Nest Der phallische Turm der Hochzeitstorte wird hier konstruiert als ein Leuchtturm, der eigentlich eher Bezug auf Miss Donnithornes Verlobten, einen Marineoffizier, nimmt. Der
Hafen lag auf ihrem Indigokreuz Auf den schrecklichen Küstenfelsen, Ein Mond? Muß ein Geschenk vom Krämer sein.
5. Nocturne 6. Ihr Toben Miss Donnithorne phantasiert hier über eine Vergewaltigung, während weitere militärische und anatomische Bilder aus der Ziffer an der Hochzeitstorte wuchern. Auf den Stufen meiner Torte Auf dem Übungsplatz meiner Torte Doch jemand klopft, einer klopft, oder kam’s vom Süden? vor dem Torhaus meiner Torte,
7. Rezitativ Miss Donnithorne schimpft über die Jugendlichen des Ortes, während sie ein mehr als damenhaftes Interesse an ihren Gesprächen zeigt. An trüben Nachmittagen und in der Dämmerung höre ich auf ihre Stimmen. Jungs schreien in der Ferne. Sie betreten unbefugt mein Gelände nach Sonnenuntergang und pfeifen und flüstern in meinem Dschungel. Jungs. Ungeheuer. Herzensbrecher. Lebenslöscher. Ich werde eine Schrotflinte aus London bestellen und ihnen ihre Pflicht beibringen, dort wo sie sich setzen. Aber hinter den Läden, an meiner offenen, aber angeketteten Tür, höre ich den Stimmen unter den dunkelnden Bäumen zu. Billy ist unschuldig und Joey ist ein Lump. Joey rief vor meinem Fenster: “Fünfundfünfzig und noch nie ge*****.” Er sagte Billy: “Sie werden verrückt, wenn sie’s nicht kriegen. Sie brauchen’s,” sagte er, “Es hält sie gesund.” Solche Sache sagen sie, die eine Dame nicht
wiederholen dürfte. Und einmal sagte Joey Billy ein Gedicht auf, worüber
sie wahnsinnig lachten, an eine Zeile erinnere ich mich: Ungeheuer! Lebenslöscher! Und doch ...
8. Ihr Taumel Miss Donnithorne erwartet die Rückkehr ihres Bräutigams und geht schließlich Pirouetten drehend in einer Wolke von Konfetti von der Bühne ab zu ihrer imaginierten Vollziehung der Ehe. Horch! Seine Stimme! Der Bräutigam ruft aus dem
Gemach. Gütiger Apollo! Warum sitze ich auf dem Boden? Sonne und Meer und Glocken, Orangenblüten in meinem
Schleier, Im sicheren Tresor meiner
Torte Ich trage die Fledermaus in meinem Haar. Es bedeutet,
sagt man, Ich komme, ich komme. O Herz, bin dir treu wie du
mir. Übersetzung von Rosemary Thomas |